快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《有女同车》原文、翻译和注释

  男女同车出游的欢乐。

  有女同车,和我同车的那女郎,

  颜如舜华。(一) 木槿花样的脸庞。

  将翱将翔,(二) 她下车走来象飞翔,

  佩玉琼琚。(三) 佩的玉儿多花样。

  彼美孟姜,美丽的姜家大姑娘,

  洵美且都。(四) 真是漂亮又大方。

  有女同行,和我同走的那女郎,

  颜如舜英。(五) 木槿花样的脸庞。

  将翱将翔,她下车走来象飞翔,

  佩玉将将。(六) 佩的玉儿响丁当。

  彼美孟姜,美丽的姜家大姑娘,

  德音不忘。她的好处不能忘。

  注 释

  (一)朱熹:“舜,木槿也。树如李,其华朝生暮落。”

  (二)姚际恒:“以其下车而行,始闻其佩玉之声,故以将翱将翔先之,善其摹神者。翱翔字从羽,故上诗言凫、雁,此则借以言美人,亦如羽族之翱翔也。《神女赋》:‘婉若游龙乘云翔’,《洛神赋》:‘若将飞而未翔’。又‘翩若惊鸿’,又‘体迅飞凫’又‘或翔神渚’,皆从此脱出。”

  (三)孔颖达:“然其将翱将翔之时,所佩之玉是琼琚之玉。”

  (四)朱熹:“都,闲雅也。”

  (五)朱熹:“英,犹华也。”

  (六)朱熹:“将将,声也。”

  注 音

  行hang杭 英yang央 将qiang锵

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:女同  女同词条  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条