快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《东门之枌》原文、翻译和注释

  好晨光中,男女到市井会舞,互相赞美、赠答。

  东门之枌,(一) 东门那儿的白榆,

  宛丘之栩。宛丘那儿的栎树。

  子仲之子,子仲家里的姑娘,

  婆娑其下。(二) 树下飘飘的起舞。

  榖旦于差,(三) 选了一个好晨光,

  南方之原。(四) 到那南边平原上。

  不绩其麻,她也不绩她的麻,

  市也婆娑。到集上呀舞一场。

  榖旦于逝,(五) 好晨光呀快前往,

  越以鬷迈。(六) 男男女女一道儿行。

  视尔如荍,(七) 我看你象朵荆葵花,

  贻我握椒。(八) 你送我花椒一大把。

  注 释

  (一)毛亨:“枌,白榆也。”

  (二)毛亨:“婆娑,舞也。”

  (三)毛亨:“榖,善也。”

  欧阳修:“榖旦者,善旦也。犹今言吉日耳。”

  郑玄:“于,曰。差,择也。”

  (四)朱熹:“既差择善旦以会南方之原。”

  (五)谢枋得《诗传注疏》:“期以良日同往聚会之地也。”

  (六)陈奂:“越,读同粤。《尔雅》:‘粤,于也。’……此云越以,皆合二字为发语之词。”

  朱熹:“鬷,众也。迈,行也。”

  谢枋得:“于是男女总集而行,同至聚会之地也。”

  (七)朱熹:“荍,芘芣也。又名荆葵。”

  (八)朱熹:“椒,芬芳之物也。”

  注 音

  枌fen汾 栩xu许 娑suo缩 鬷zong宗 荍qiao桥

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:东门  东门词条  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
有感现代诗

 闻一多《死水》

 死水  这是一沟绝望的死水,  清风吹不起半点漪沦。  不如多扔些破铜烂铁,  爽性泼你的剩菜残羹。  也许铜的要绿成翡翠,  铁罐上锈出几瓣桃花;  再让油...(展开)