快好知 kuaihz

诗经《绿衣》原文、翻译及鉴赏

        绿兮衣兮,  绿色衣啊绿色衣, 

        绿衣黄里。① 绿色外衣黄里衣。 

        心之忧矣,  见到此衣心忧伤, 

        曷维其已!② 不知何时才能已! 

         

        绿兮衣兮,  绿色衣啊绿色衣, 

        绿衣黄裳。  上穿绿衣下黄裳。 

        心之忧矣,  穿上衣裳心忧伤, 

        曷维其亡!③ 旧情深深怎能忘! 

         

        绿兮丝兮,  绿色丝啊绿色丝, 

        女所治兮。④ 丝丝是你亲手织。 

        我思古人,⑤ 想起我的亡妻啊, 

        俾无訧兮。⑥ 遇事劝我无差失。 

         

        絺兮绤兮,⑦ 夏布粗啊夏布细, 

        凄其以风。⑧ 穿上风凉又爽气。 

        我思古人,  想起我的亡妻啊, 

        实获我心。⑨ 样样都合我心意。

        

(据程俊英译文有改动)

         

        【注】 ①里: 即下章之裳。衣在外,裳在里。②曷: 何。维: 语助词。 已: 止息。③亡: 通“忘”。④治: 犹制,此指染织。⑤古人: 即故人,指亡妻。⑥俾(bi):使。訧(you): 指责之意。⑦絺(chi): 细葛布。绤(xi) : 粗葛布。都是夏季的优良衣料。⑧凄: 凉。⑨获: 得。 

         

        一位丧偶的男子穿上妻子生前给他做的衣裳,睹物思人,哀伤不已,唱出了《绿衣》这首沉痛凄楚的悼亡之歌。 

        全诗分为四章,以衣为线索,由物及人,抒发了诗人的无限伤悼之情。前两章重在写己之“伤”,后两章重在写对妻子之“悼”。 

        “绿兮衣兮”,这起首一句,间用两个语气词“兮”,隔断词语,造成一种强烈的顿宕,即刻给人以缓慢沉重和一唱三叹的哀伤感。读这句诗,我们不是分明可以感受出诗人的咽塞和抽泣吗? 以下各章的第一句,也都采用这样的句式,复沓叠唱,从而造成全诗哀伤的氛围和悲痛的旋律,强烈地振动了读者的心弦。第二句“绿衣黄里”,与下章的“绿衣黄裳”互文重叠。闻一多先生说: “此里,谓在里之衣,即裳”。因为“衣在表,裳在里,衣短裳长”,所以“此章曰绿衣黄里,以内外言之; 下章曰绿衣黄裳,以上下言之。” (《诗经通义》) “绿衣”二字是“绿兮衣兮”的紧缩重复。绿色的上衣,黄色的裙裳,这色彩是多么的鲜艳,搭配得又是多么的协调。可是这艳丽的衣裳,却触动了作者无限的伤痛: “心之忧矣,曷维其己”! “心之忧矣、曷维其亡! ”原因何在呢?从第三章里我们得知,原来这衣裳都是出于妻子之手 (“女所治兮”) 。如今衣犹灿然,而妻子已经作古,怎能不令人心伤! 诗人触物伤情,无比悲痛,这揪心的伤悲何时止息! 那千恩万爱又怎能忘记! 诗人无尽的忧伤、浓重的哀思,不能不掀动读者心中的波涛。接下来,诗人又由衣说到丝,由丝说到絺、綌,由自己的忧伤转到对故妻的深挚悼念。诗人望着绿色的衣丝,自然想到治丝之人。他沉痛地说: “这绿丝是你亲手染织的啊”! 这绵绵绿丝,凝集着妻子生前的多少恩爱!又抽绎出作者如今的多少情思!絺、綌分别是细葛布和粗葛布,从全诗“似乎无头无绪,却又若断若连”(姚际恒《诗经通论》) 的结构线索看,它和上文的衣、裳、丝是紧相关联的,当是指衣或裳的质料而言。这葛布是夏季的优良衣料,同样是妻子染织,并缝制成衣。现在诗人把它穿在身上,“凄其以风”。这里的“凄”字用得很妙,它在此兼有“凉爽”和“凄凉”双重涵义。诗人身上感到凉爽舒畅,而心中,却充满了 “物是人非”、“惨惨戚戚”的孤独和哀伤,就难免感到凉风凄凄了。这便恰到好处地表现了诗人此时身心上的复杂感受——既有对妻子厚爱的幸福体味,又渗透着失去爱妻后的凄凉伤悲。诗人睹衣思人,激情难抑,从肺腑深处进发出“我怀念您啊,亡故的爱妻” (“我思古人”) 这样深情的呼唤,并赞美她“使我挑不出半点瑕疵” (“俾无訧兮”),赞美她“使我称心如意” (“实获我心”) 。这里,诗人的赞颂与惋惜,热爱与痛悼是交织在一起的。他赞颂愈多,憾恨就愈深; 与热爱之极所伴随的,也正是痛楚之至。因此,诗人在深情赞美的话语后面,给我们留下了悼惜不已的悠长余韵。 

        提起悼亡诗,人们自然会想到潘岳、苏轼等人之作。特别是潘岳《悼亡诗》睹物思人的抒情方式,更为后人所称道。其实这种艺术手法,在《绿衣》 里早已得到成功地运用。一身衣裳既是引发诗人万千思绪的契机,又移注了他的全部情感。诗人穿上妻子生前为他缝制的衣裳,触物伤怀,无限的思念与哀痛顿时绵绵不绝地涌上心头。诗人由眼前的绿衣黄裳追溯到妻子是怎样治丝、染色、织布,缝衣,又想到妻子的辛勤贤惠、体贴关怀,美好无比。恍惚之间,爱妻的形象几乎就在眼前。一身衣裳,又浓缩着妻子的一生劳动和全部恩爱。通过它,诗人把过去和现在,把妻子的厚爱与自己的伤悼有机地联系起来,从而达到以少胜多、包容无穷的抒情效果。只要看到这“绿衣黄裳”,就会引起诗人的绵绵思绪。遗物与诗人朝夕相伴,那么这种深深的伤悼之情也就永无绝期了。 

        最后应提到,关于此诗,《毛序》解释为“卫庄姜伤己也。妾上僭,夫人失位而作是诗也”。后儒便据此在“黄”、“绿” 两种颜色上做文章,以为黄为“正色”,喻庄姜; 绿为“间色”,喻宠妾; “绿衣黄里”喻宠妾上僭夫人之位云云,皆穿凿附会,不足取。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《绿衣》原文、翻译及鉴赏  绿衣  绿衣词条  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
有感红楼研究

 曹雪芹“无家可归”?

 是谁让曹雪芹“无家可归”?  红学研究  最新一期的《红楼梦学刊》,重点从对刘心武和新索隐派的批判转到了对曹雪芹纪念馆的讨论和报道,不仅其封面左下脚有一行小字...(展开)