快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《谷风》原文、翻译及鉴赏

        习习谷风,①   暴风吹得哗啦啦, 

        以阴以雨。    乌云满天雨又下。 

        黽勉同心, ②   勉力同心过日子, 

        不宜有怒。    不该动辄把怒发! 

        采葑采菲,③   拔那萝卜拔蔓菁, 

        无以下体。④   不单要叶更要根。 

        德音莫违,⑤   过去恩情莫忘记, 

        及尔同死。    同你到死不变心! 

         

        行道迟迟,⑥   被弃出门步子慢, 

        中心有违。⑦   心里又怨又留恋! 

        不远伊迩,    你走几步不远送, 

        薄送我畿。⑧   只送我到大门边, 

        谁谓荼苦?⑨   谁说苦菜味儿苦? 

        其甘如荠,⑩   比我痛苦如荠甜! 

        宴尔新昏,(11)  新婚快乐迷着你, 

        如兄如弟。    如兄如弟相爱怜。 

         

        泾以渭浊,    比了渭水泾水浑, 

        湜湜其沚。(12)  泾水停流也会清。 

        宴尔新昏,    快乐新婚迷着你, 

        不我屑以。(13)  不屑再近我这人。 

        毋逝我梁,    不要去我捕鱼梁, 

        毋发我笱。(14)  不要开我养鱼筐。 

        我躬不阅,(15)  我身尚且不相容, 

        遑恤我后。(16)  难顾此后日子长。 

         

        就其深矣,    过渡碰到河水深, 

        方之舟之,    用筏用舟往前撑。 

        就其浅矣,    过渡碰到河水浅, 

        泳之游之。    下水游泳往前行。 

        何有何亡,(17)  家里东西无和有, 

        黽勉求之。    不惜辛苦去寻求。 

        凡民有丧,(18)  邻里若有灾和难, 

        匍匐救之。(19)  走着爬着也去救。 

         

        不我能慉,(20)  对我你已不再爱, 

        反以我为。(21)     反当仇人来看待。 

        既阻我德,    我的善意你拒绝, 

        贾用不售。(22)  好比货物没处卖。 

        昔育恐育鞠,(23) 从前惊恐又困穷, 

        及尔颠覆。(24)  颠沛流离你我同。 

        既生既育,    如今生活好过了, 

        比予于毒!    厌我看我象毒虫! 

        我有旨蓄,(25)  我醃咸菜存一甕, 

        亦以御冬。    留到寒天好过冬。 

        宴尔新昏,    快乐新婚迷着你, 

        以我御穷。    用我积蓄挡贫穷。 

        有洸有溃,(26)  对我咆哮大发怒, 

        既诒我肄。(27)  全家活路逼我做。 

        不念昔者,    从前恩情全不念, 

        伊余来塈!(28)  也曾相爱在一处! 

         

        【注】 ①习习: 风声。谷风: 范处义《诗补传》: “谷风者,由大谷而起 也。”严粲 《诗缉》云: “《诗》 多以风雨喻暴乱。《邶风》以喻暴怒。” ②黽(min) 勉: 勉力。③葑: 蔓菁,即大头菜。菲; 萝卜。④以:用。下体; 根。⑤德音; 指夫妇的情话、誓言之类。⑥迟迟: 徐行貌。⑦有违: 《通释》、云: “《广雅·释诂》, 怨、 、 很也。 《韩诗》盖以违为之假借,故训为很,很亦恨也。中心有违,犹云中心有怨。” ⑧畿: 门槛。薄: 语词。⑨荼: 苦菜。⑩荠: 荠菜。(11)宴: 乐。(12)湜湜(shi) : 水清貌。(13)不我屑以: 《通释》,“以犹与也。不我屑以,谓不我肯与。” (14)笱: 捕鱼竹笼。(15)阅: 容。(16)恤:忧,顾及。(17)亡: 同无。(18)丧: 急难。(19)匍匍: 爬行。(20) 慉: 通蓄。爱好。 (21): 同仇。 (22)贾: 经商。 (23)育恐育鞠: 《集传》引张子曰,育恐,谓生于恐惧之中; 育鞠,谓生于困穷之际。(24) 颠覆: 倾跌,指患难说。(25)旨蓄: 旨,美。蓄,恶菜名。《通释》:“蓄与��古通……诗言旨者,自贫者视之为旨耳。 ” (26)洸洸: 武貌。溃溃,怒貌。(27)诒: 遗,给予。肄: 劳苦。(28)来: 语词。塈(ji): 《通释》 “爱。 正字作。 《说文》,惠也。 ��,古文,是��即古文爱字, 此诗塈, 疑即��之假借。” 

         

        本篇是一个贫民的妻子,遭受丈夫遗弃自诉不幸的诗篇。诗载《邶风》,事是卫国的事。据考: 邶、鄘、卫 三国,同在一地,即太行山之东,故三国之诗,相与同风。所以《诗序》云: “《谷风》,刺夫妇失道也。卫人化其上,淫于新昏而弃其旧室,夫妇离绝,国俗伤败焉。”《序》说包括两点: 一是刺夫妇失道; 二是卫人化其上,国俗伤败 。前一点从诗内容可以得到答复,因诗内容是刺丈夫有了新欢而休弃妻子,即《孔疏》所说“此指刺夫,接其妇不以礼,非谓夫妇并刺也。”后一点是卫君曾有丑行,上行下效,形成风气。史实是卫宣公先通父妾,后强占儿媳,又杀害儿子。事见《新台》,《二子乘舟》等篇的讽刺。详载桓六年《左傅》、《史记·卫世家》及《新序·节士篇》等。在男尊女卑的古代社会中,丈夫虐待、遗弃妻子的事很多。卫宣公既有兽行,国俗伤败,所以《诗序》才有“卫人化其上”的话,后世学者,一般同意此说。 

        它是一篇长篇叙事诗,共六章,以妻子语气作第一人称写。首章追写初婚时心愿; 次章写被遗弃; 三章写被弃原因; 四章言己本有才德;五章写丈夫忘恩负义,以德为仇; 末章写自己受到虐待,丈夫忘了从前的恩情。 

        诗先以风雨交加的天气,烘托家庭中夫妇失和的阴森气氛,也比喻丈夫的暴怒形象。接着妻子细诉衷情: “夫妻应同心过活,不该动辄发气。好比拔蔓菁和萝卜,要叶不要根是不对的。过去两人间的誓言切莫忘记,我愿和你同生共死! ”谁知妻子终于被休了。她伤心说: “当我走出家门时,心里十分痛苦,不忍离去,一步步地慢慢往外走,可你并不远送,一心想着新人,只送到大门边就回去了! 这时我内心的痛苦真比苦菜还苦!你可知道?泾水和渭水一比,显得更浊,比起新人,我自然老丑,但从前也曾年轻过来。如今你既恋着新人,不屑亲近我,就不要去我捕鱼梁,不要打开我鱼篓。其实,我连自身也难见容,那能去忧虑以后的事! ”这些话表现出她临行时痛心而又矛盾的心情。她又回忆当初在家时: “不论碰到什么困难,都全力以赴地去谋求解决,好比渡河: 水深就划船过去; 水浅就游泳前行。不管家中有这没那,我总是尽力去寻找。邻里如遭急难,那怕爬行也去救助。可是今天你不爱我,把我当仇人; 拒绝我的好意,又当我做卖不出的货物,从前也曾和我同甘共苦,过那惊恐贫困的日子,如今生活好过了,竟看我如毒虫一般,我醃好准备过冬的咸菜,你撵了我,却用我的积貯来挡你们的贫穷。你却对我那么凶暴,又打又骂,辛苦事要我一人去做,并不念当初夫妻相好你只爱我一人时候的恩情”,这番伤心话,一唱三叹! 无限悲哀,使人同情之心,油然而生。 

        以上是一个完整的故事,但诗人不仅只是叙述,还运用描写、比喻排比和对比等手法。通过这样的写法,两个人物,形象都很鲜明: 从有了新欢对妻子仇恨到遗弃,可以看出,丈夫是个喜新厌旧、薄情寡义,性情粗暴,可以共患难,不能同安乐的人物; 妻子却是持家勤苦,甘守贫困,又急公好义,乐于助人,虽倾诉自己的不幸而不出之以诋毁的善良形象。诗人取材于实事和运用艺术手法刻划两个典型人物,所以特别感人。其中内心刻画如“行道迟迟,中心有违”。谁谓荼苦,其甘如荠”等,写离家时徘徊不忍去的心情。环境烘托如开始两句。又有细节描写如“不远伊迩,薄送我畿”,“我有旨蓄,亦以御冬”等,写家庭琐事以加深被弃的苦滋味。 

        其次还有譬喻,首两句是烘托也是比喻,其他除末章外,每章都有。用泾渭以及葑菲、毒虫、卖货等作比,面极广泛而又生动贴切。对比如夫妻二人的温良与暴戾,丈夫对旧室和新婚的憎、爱,都是很好的对比,再如泾渭浊清,涉水深浅,“昔育恐育鞫”四句的今昔情况等都是。用了对比,苦乐愈加深化,是非愈加鲜明。四章全章用“之”字组成复比排句,句法显得整齐优美。 

        此外,故事有头有尾,结构完整,但不是顺次叙述而是先明结果;中间追述前情,末了总结丈夫的无情无义,结语更抒发出无限哀思! 文笔曲折委婉,富有生活气息。情节错综有致。对薄倖的丈夫,作了无情的揭露; 对不幸的妻子,赋予无限的同情,读了使人对男尊女卑的封建社会更加憎恶。 

        诗既有鲜明的主题,完整的组织结构,又有人物形象及细节等描写,还用比喻对比等手法,可以说这是后世写作长篇叙事诗歌和小说等不可缺少的要素。又妇女被虐待、遗弃的事,不止在周代,几千年来的封建思想,多使妇女遭受这种厄运。所以从思想上说,它是一篇具有典型性的作品,为人们提出了男女应该平等,婚姻应该自由的重大社会问题; 从艺术手法上看,它取材真实,风格朴质,语言生动,取譬广泛,情节完整,所以是思想性、艺术性兼美的现实主义佳作; 也是后世长篇叙事诗歌以及小说等文学作品的先导。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《谷风》原文、翻译及鉴赏  谷风  谷风词条  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条