快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《渭阳》原文、翻译及鉴赏

        我送舅氏,① 我送舅舅回舅家, 

        曰至渭阳。② 送到渭水北边涯。 

        何以赠之?  用啥礼物送给他? 

        路车乘黄。③ 一辆路车四黄马。 

         

        我送舅氏,  我送舅舅回舅家, 

        悠悠我思。④ 忧思悠悠想起妈。 

        何以赠之?  用啥礼物送给他? 

        琼瑰玉佩。⑤ 宝石佩玉一大挂。

        

(程俊英译)

         

        【注】 ①舅氏:即舅父。舅与甥的姓氏不同。故称舅氏。②曰: 语助 词,只起补足音节作用,无实义。渭阳,渭水的北岸。渭即渭水,阳指河流的北面。诗的作者送舅父至渭水边。没有渡过渭水。③路车: 即辂车,为古代天子及诸侯贵族所乘之车。乘黄。四匹黄马。乘 (sheng) ,四。古代战车一乘四马,因以乘为四的代称。④悠悠我思: 据唐孔颖达正义,指因送舅氏进而思念死去的母亲⑤琼瑰: 美玉。琼瑰玉佩,用美玉做的玉佩。 

         

        这是一首外甥送舅父的送别诗。诗中交待外甥送给舅父的礼物有路车、乘黄,这些都是当时诸侯贵族所用的车马。因而不难推断,外甥的身份显然是诸侯或贵族。正是基于这一点,历代说《诗》的人,大都认为是秦穆公的儿子康公送别舅父晋文公重耳回国时所作。康公时为太子 (名䓨) ,其母秦穆夫人是晋文公重耳的姐姐。 晋文公重耳遭骊姬(重耳之父晋献公的宠姬) 之难,在外流亡十几年,后在秦穆公的帮助下回到晋国做了国君,是为晋文公。 这首诗, 就是在太子䓨送舅父晋文公重耳回国时所作。这段史实比较符合诗意和人物身份,只可惜没有确凿的证据。 

        路车、乘黄是外甥经常用的华贵车马,玉佩又是他随身佩带的心爱之物。他毫不吝惜地把这些东西送给舅父,充分表达了他对舅父的情义。人言“千里送鹅毛,礼轻情义重”,这里以贵重、心爱之物送人,岂不显得感情更加真挚、厚重吗?诗中没有写外甥送舅父时那些语重心长的话语,而是通过送路车、乘黄、玉佩这样一些行动表现出来的,可谓 “无声胜有声”,字里行间处处都流露出这种对舅父的真挚感情。 

        外甥对舅父的感情为什么如此之深呢?从诗的第二章“悠悠我思”一句,可以透露出一些信息。不言而喻,甥舅之间的特殊关系,是由圣洁的母爱沟通起来的。诗中显然是把对母亲的敬爱之情移注到舅父身上。反过来,见到了自己的“亲娘舅”,自然也会因此而思念自己的母亲,这自然是“一而二,二而一”的道理。所以有人把“悠悠我思”一句译为 “忧思悠悠想起妈”,虽然尚欠证据,却是合乎情理的推断。在某种意义上讲,“送舅父”与“思其母” 自然可以看作是一回事。 

        这首诗感情真挚、深沉。由于是外甥送其尊长舅父,不同于恋人相送、夫妇之别。所以语言朴实无华,近似于大白话。用这种语言来描写甥舅之别,是非常符合人物身份的,也最能表达纯真的感情,这是由诗的内容所决定的。为了更好地表达这种送别时的心情,作品采用了完全叠咏的章法。两章的第一句“我送舅氏”和第三句“何以赠之”重叠出现,只有第二句和第四句有所变换。而第四句的变换只是所赠之物的不同而已,没有意义上质的变化。这种重叠章法,既起到表达甥舅感情至深的作用,又起到表达甥舅感情绵长,欲别不已的作用,大有一唱三叹之功。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《渭阳》原文、翻译及鉴赏  渭阳  渭阳词条  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条