快好知 kuaihz订阅观点

 

《朱熹·偶题》原文及翻译

  原文

  偶题

  门外青山翠紫堆,幅巾终日面崔嵬。只看云断成飞雨,不道云从底处来。

  擘开苍峡吼奔雷,万斛飞泉涌出来。断梗枯槎无泊处,一川寒碧自萦回。

  步随流水觅溪源,行到源头却惘然。始信真源行不到,倚筇随处弄潺湲。[4]

  注释译文

  【注释】

  ①幅巾:古代贫贱男子以整幅绢裹头的头巾。《东观汉纪鲍永仁》:“更始役,永与冯钦共罢兵,幅巾而居。”崔嵬:山高大不平,这里指山。

  ②不道:犹不知。李白《幽州胡马客歌》:“虽居燕支山,不道朔雪寒。”底处:何处。

  ③擘开:冲开。

  ④断梗枯槎:残枝枯叶。

  ⑤萦回:徘徊荡漾。

  ⑥筇:竹名,宜制杖,故又用指手杖。唐李咸用《苔》:“每忆东行径,移筇独自还。”

  【译文】

  其一:门外的青山上草木一团团的绿紫相间,高耸的山峰终日云遮雾绕像戴着头巾。人们只知道雨是从云的缝隙里落下,哪里想到云却是从地下升上天的呢。(意似指莫轻视微不足道的事物)

  其二:冲破峡谷若雷霆在滚动,无数的瀑布喷涌而出。断枝枯草没有可以停泊的地方,只好随着寒冷的碧水独自流浪。(意似叹世态炎凉)

  其三:随着流水想找到溪流的源头,到了溪流的出水处却迷惑了。才相信真的源头是找不到的,还是柱着手杖欣赏随遇的潺潺美泉吧。(意似寓随遇而安,珍视眼前)[4]

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《朱熹·偶题》原文及翻译  朱熹  朱熹词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
感想

 最大的麦穗读后感

最大气的主婚人致辞推荐度:最大众的微信名字300个推荐度:《围城》的读后感推荐度:《闪闪的红星》的读后感推荐度:《文化的解释》的读后感推荐度:相关推荐最大的麦穗...(展开)

感想

 月球读后感

《独行月球》文案推荐度:《独行月球》经典语录推荐度:《独行月球》的经典语录推荐度:观《独行月球》有感推荐度:观独行月球有感推荐度:相关推荐月球读后感(精选14篇...(展开)