快好知 kuaihz订阅观点

 

看新闻学英语:禁止“老赖”高消费

  欠人钱财拒不履行法院生效判决的“老赖”们不会再那么潇洒了,今后他们乘坐飞机、软卧,或者住星级宾馆,乃至旅游、度假,为子女支付私立学校高额费用等行为,都被法律明令禁止。

  请看新华社的报道:

  the supreme people"s court of china wednesday publicized a judicial ruling to prohibit luxury consumption by people legally in debt。

  我国最高法院本周三发布了司法解释,禁止欠账不还的“老赖”进行奢侈品消费。

  文中的people legally in debt就是指“老赖”,也就是欠钱不还的人,英语中常用deadbeat来表示“老赖”这个群体。这些人中有相当一部分具备清偿能力,但拒不履行法院判决,属于intentional debt evasion(故意逃避债务),因此最高法院颁布了这项judicial interpretation(司法解释)对这部分人进行了约束。

  报道中的luxury consumption就是“奢侈品消费”,中国目前已经成为奢侈品消费的大国。此外,还有人出于虚荣心,进行conspicuous consumption(夸耀性消费,炫耀性购买)。

  in debt在表示欠债时,后面可以加to,用于表示“欠某人钱”,或者“欠多少钱”。比如:he"s in debt to the extent of $200.(他欠了200美元的债务),i am in debt to tom。(我欠汤姆的债。)

  此外,debt还可以表示“欠人情、欠情债”,比如:the debt that he owed her could never be paid。(他欠她的人情总也还不清。)

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:老赖  老赖词条  学英语  学英语词条  禁止  禁止词条  消费  消费词条  新闻  新闻词条