快好知 kuaihz订阅观点

 

【联合国】包容必有回报——关注疫情下的流动人口

联合国秘书长古特雷斯刚刚发布新冠疫情与流动人口政策简报表示,为躲避暴力和灾难而逃离家园的难民,以及处境岌岌可危的移民,在新冠疫情之下面临着健康、经济和保护的“三重危机”。与此同时,新冠疫情也提供了一个契机,让国际社会重新思考人口移徙的意义,必须认识到,排斥的代价是巨大的,而包容必有回报......

 

 

 

疫情之下的流动人口:事实与数据

 

 

政策简报指出,截至2019年年中,全球海外移民数量已增至近2.72亿,占到全球人口总数的3.5%,其中包括2600万难民、350万寻求庇护者和1.64亿外出务工人员。

 

全球有三分之一的难民,约670万人,居住在最不发达国家。收容难民人数最多的前十个国家中,有九个是发展中国家,其收容的难民数量占到总人数的84%。

 

©开发署图片 / 受到歧视和排斥的罗姆人

 

在防疫封锁实施的前五周,难民署与合作伙伴在中东和北非共收到超过35万个来自难民和境内流离失所者的电话,希望获得紧急经济援助以支付日常开销。难民署在黎巴嫩开展的调查则显示,超过半数参与调查的难民表示自己因疫情而失去了生计,大约70%表示不得不减少用餐的次数。

 

据估计,截至2019年底,全球境内流离失所者数量已达到创纪录的5100万人,其中有1730万居住在阿富汗、布基纳法索、布隆迪、中非共和国、乍得、刚果民主共和国、海地、索马里、南苏丹和也门这十个新冠疫情风险最高的国家。

 

©难民署图片 / 难民署协助巴西政府安置境内难民

 

劳工组织的最新研究显示,有75%的女性移民和70%的男性移民在低收入或中低收入国家的非正式经济领域就业,他们往往无法获得标准的劳动和社会保障,失业还可能引发签证过期或是工作许可取消,迫使他们成为“非法移民”。缺乏保障也容易让移民劳动者在身体不适的情况下继续工作,增加病毒的传播风险。

 

此外,疫情和边境封锁措施还影响了移民难民的家庭团聚,并迫使一些人诉诸非正规渠道逃离战争和迫害,部分地区的人口贩运活动已经出现增长。

 

©联合国图片 / 尼日利亚东北部流离失所的平民

 

 

防控疫情不是恶意拒绝移民难民的借口 

 

 

政策简报表示,各国须将流动人口纳入疫情应对和经济复苏,如向移民难民全面提供医疗保健和社会保障、确保其基本人权在疫情期间得到维护等。如果无法解决最边缘化群体的权利和需求问题,那些让我们的社会在疫情面前变得脆弱的深刻不平等就有可能进一步加剧。

 

目前,全球许多地区都出现了抵制寻求庇护者入境的情况,部分国家不允许在海上获救的移民难民上岸,还有一些国家以卫生防疫为由,将未获得身份证明文件的移民难民统统监禁起来。对此,古特雷斯在政策简报中指出,应对新冠疫情和保护流动人口的人权并不矛盾,防控疫情并不是恶意拒绝移民难民的借口。

 

政策简报同时呼吁各国全力支持联合国的新冠疫情全球人道主义应对计划,将人道主义物资和工作人员排除在出行限制之外,以便挽救生命的救援活动能够继续开展,同时提供慷慨和灵活的捐款。

 

©儿基会图片 / 尼日尔近300万人需要人道主义援助

 

 

关于新冠疫情与流动人口问题的讲话 

 

 

联合国秘书长

安东尼奥·古特雷斯

 

原文如下

 

 

2019冠状病毒病仍在摧毁全球各地人们的生活和生计——对最弱势群体的冲击最大。

 

COVID-19 continues to devastate lives and livelihoods around the globe — hitting the most vulnerable the hardest.

 

对于数以百万计的流动人口——例如被迫逃离家园躲避暴力或灾难的难民和境内流离失所者,或处于岌岌可危局势中的移民而言,尤其如此。而现在,他们所面临的是三重危机。

 

This is particularly true for millions of people on the move — such as refugees and internally displaced persons who are forced to flee their homes from violence or disaster, or migrants in precarious situations. Now they face three crises rolled into one.

 

国际移民组织图片 / 工作人员在利比亚帮助上岸的移民

 

首先,健康危机——因为他们暴露于接触病毒的风险之中,而且往往是在拥挤的状况下,在这样的环境里,社交距离成为一种不可能的奢求——而且往往很难获得医疗保健、水、环境卫生和营养等基本生活条件。

 

First, a health crisis — as they become exposed to the virus, often in crowded conditions where social distancing is an impossible luxury — and where basics such as health care, water, sanitation and nutrition are often hard to find.

 

欧盟边境管理局图片 / 比利时籍船只救起地中海移民

 

这一影响将对生活在最不发达国家的众多流动人口具有更大的摧毁性。全世界三分之一的境内流离失所人口生活在面临2019冠状病毒病风险最大的10个国家。

 

This impact will be even more devastating to the large number of people on the move who live in least developed countries. One-third of the world’s internally displaced population live in the 10 countries most at-risk to COVID-19.

 

其次,流动人口面临着一场社会经济危机——尤其是那些就业于非正规经济而无法获得社会保障的人。

 

Second, people on the move face a socio-economic crisis — especially those working in the informal economy without access to social protection.

 

联合国图片

 

此外,2019冠状病毒病造成的收入损失可能会导致汇款巨幅减少,减少额可达1090亿美元。这相当于所有官方发展援助的近四分之三,而8亿人赖以生存的这一汇款现在不再汇回了。

 

In addition, the loss of income from COVID-19 is likely to lead to a colossal $109 billion drop in remittances. That’s the equivalent of nearly three-quarters of all official development assistance that is no longer being sent back home to the 800 million people who depend on it.

 

移民组织图片 / 12名孤身移民儿童飞往卢森堡重新安置

 

第三,流动人口面临着一场保护危机。150多个国家为遏制病毒的传播实施了边境限制,其中至少99个国家对为免受迫害而寻求庇护的人不予例外。

 

Third, people on the move face a protection crisis. More than 150 countries have imposed border restrictions to contain the spread of the virus. At least 99 states make no exception for people seeking asylum from persecution.

 

与此同时,对2019冠状病毒病的恐惧导致仇外、种族主义和污名化激增。妇女和女童本已岌岌可危的处境更加严峻,因为她们面临着更大的性别暴力、虐待和剥削的风险。

 

At the same time, fear of COVID-19 has led to skyrocketing xenophobia, racism and stigmatization. And the already precarious situation of women and girls is ever more dire, as they face higher risks of exposure to gender-based violence, abuse and exploitation.

 

儿基会图片 / 两名冈比亚移民儿童抵达意大利后查看地图

 

然而,虽然难民移民面临着所有这些挑战,但他们仍在不可或缺的工作的前线做出可歌可泣的贡献。例如,全球约八分之一的护士正在非出生地国执业。

 

Yet even as refugees and migrants face all these challenges, they are contributing heroically on the frontlines in essential work. About one in eight of all nurses globally, for example, is practicing in a country different from where they were born.

 

2019冠状病毒病危机是一个重新想象人类流动性的契机。必须以四点核心认识指引方向:

 

The COVID-19 crisis is an opportunity to reimagine human mobility. Four core understandings must guide the way:

 

国际移民组织图片 / 移民从希腊边境入境,抵达雅典

 

首先,排斥的代价是巨大的,而包容必有回报。包容性的公共卫生和社会经济应对措施将有助于遏制病毒,重启我们的经济,推进可持续发展目标。

 

First, exclusion is costly and inclusion pays. An inclusive public health and socio-economic response will help suppress the virus, restart our economies and advance the Sustainable Development Goals.

 

第二,我们必须在这一大流行病面前维护人的尊严,并向若干国家学习如何在充分尊重人权和国际难民保护原则的同时实施旅行限制和边境管制。

 

Second, we must uphold human dignity in the face of the pandemic and learn from the handful of countries that have shown how to implement travel restrictions and border controls while fully respecting human rights and international refugee protection principles.

 

难民署图片 / 居住在希腊安置住所的一个难民家庭

 

第三,除非人人安全,否则无人安全。所有人都必须能够获得诊断、治疗和疫苗。

 

Third, no-one is safe until everyone is safe. Diagnostics, treatment and vaccines must be accessible to all.

 

第四,也是最后一点,流动人口是解决方案的一部分。让我们消除不必要的障碍,探索移民途径常规化的模式,并降低汇款交易成本。

 

Fourth and finally, people on the move are part of the solution. Let us remove unwarranted barriers, explore models to regularize pathways for migrants and reduce transaction costs for remittances.

 

难民署图片 / 寻求庇护者面临过度拥挤的条件

 

我感谢那些虽自身面临社会挑战、经济挑战及现在新添的健康挑战,但仍向难民移民敞开边界和心怀的国家,特别是发展中国家。

 

I am grateful to countries, especially developing countries, that have opened their borders and hearts to refugees and migrants, despite their own social, economic, and now health, challenges.

 

在人人闭门自保之时,这些国家给别的国家上了一堂感人的课。必须给予这些国家更多的支持和充分团结,这一点至关重要。

 

They offer a moving lesson to others in a period when doors are closed. It is essential that these countries are provided increased support and full solidarity.

 

儿基会图片 / 希腊莱斯沃斯岛上接待中心门外的难民儿童

 

我们要确保公平分担保护全世界难民的责任,确保人员流动始终安全且具有包容性并尊重国际人权和难民法,这符合我们每个人的既得利益。

 

We all have a vested interest to ensure that the responsibility of protecting the world’s refugees is equitably shared and that human mobility remains safe, inclusive, and respects international human rights and refugee law.

 

儿基会图片 / 希腊一名护士戴着口罩和手套照顾新生儿

 

任何国家都不能单独抗击这一疫情或管理好移民问题。但是,只要我们同舟共济,就能遏制病毒的传播,缓冲其对最弱势群体的影响,并更好地恢复,造福于所有的人。

 

No country can fight the pandemic or manage migration alone. But together, we can contain the spread of the virus, buffer its impact on the most vulnerable and recover better for the benefit of all.

 

 

*免责声明:本站文章图文版权归原作者及原出处所有 ,文章内容为作者个人观点,并不代表本网站。如果您发现网站上有侵犯您的知识产权的作品,请与我们取得联系,我们会及时修改或删除。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:联合国  联合国词条  流动人口  流动人口词条  疫情  疫情词条  包容  包容词条  回报  回报词条  
公益

 超市“有毒”?

摘要:长久以来,中国的农业生产模式一直是化学农业。这种模式一直严重依赖于化肥、农药等人工化学合成品。在农作物种植过程中,大量的化肥农药被施用,并在农产品中残留,...(展开)

公益

 都市农夫潮:土生良品,国内罕见自...

爱农会的体验活动,让城市里渴望健康蔬菜的购买群体直接跟农户打交道。古老、环保、健康的鸭稻共作田。秧苗定根时在秧田里放入与秧苗同龄的小鸭子,鸭子陪伴秧苗一起长大。...(展开)