快好知 kuaihz订阅观点

 

Honesty is the best policy怎么翻译好?

Honesty is the best policy怎么翻译好?

武夷山

 

(写于2009年2月10日)

 

   Honesty is the best policy这句话的意思大家都清楚,怎么翻译好呢?

   较普遍的译法是:诚实(或诚信)是最好的策略(或政策)。

   这句话是对个人的规劝。我觉得,对于个人来说,谈不上什么政策,一个政府、一个机构才谈政策呢。个人的行事策略之“策略”,是tactic,也不是policy。反过来说,policy译为策略也不合适。

我觉得,这里的policy是保单,即a writing whereby a contract of insurance is made。那么,这句谚语可以译为“诚实是最佳保单”。 

在经济生活中,购买保险,起到抵御风险的作用。保单到手,就放心了。应对社会,或曰在江湖上混,怎么抵御风险啊?就要靠诚信,其作用如同买保险。这么理解对不对?求教于方家。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:翻译  翻译词条  Honesty  Honesty词条  怎么  怎么词条  policy  policy词条  best  best词条  
观点

 创造了一个新的记录

接到通知要求对今年毕业生组织网络考试,虽然这学期没有给毕业生生上课,但为了确保万无一失,还是到教务处系统查看是否有毕业生跟班重修。毕竟由于疫情的原因,上学期课程...(展开)

观点

 杂谈学硕专硕

大学老师40年,不同类型研究生都带过。闲来总结一下。学硕指学术性研究生,以科学研究为主,注重理论。学制三年。通俗点说,是做实验的,毕业是要求发文章的。专硕是专业...(展开)