快好知 kuaihz订阅观点

 

还自广陵古诗带拼音版注音版

还自广陵古诗注音版

 还hái自zì广guǎng陵líng

 天tiān寒hán水shuǐ鸟niǎo自zì相xiāng依yī , 十shí百bǎi为wéi群qún戏xì落luò晖huī 。

 过guò尽jìn行xíng人rén都dōu不bù起qǐ , 忽hū闻wén冰bīng响xiǎng一yī齐qí飞fēi 。

还自广陵古诗带拼音

hái zì guǎng líng

还自广陵

tiān hán shuǐ niǎo zì xiāng yī , shí bǎi wéi qún xì luò huī 。

天寒水鸟自相依,十百为群戏落晖。

guò jìn xíng rén dōu bù qǐ , hū wén bīng xiǎng yī qí fēi 。

过尽行人都不起,忽闻冰响一齐飞。

还自广陵古诗翻译

天气寒冷,水鸟在江边相亲相依;它们十百成群,在落日的余晖中快乐地嬉戏。

行人在它们身边来来往往,它们一点也不当一回事;忽然听到水中冰响,一齐起飞,扑腾着双翅。

还自广陵古诗赏析

“天寒水鸟自相依,十百为群戏落晖”,开头两句既自然清新,又生动传神。“依”、“戏”二字,把水鸟天真烂漫之姿,表现得真是惟妙惟肖。它们仿佛不是一群鸟,而是一群天真无邪的孩子在相戏打闹。晚霞抚摸着它们,它们也正在尽情地享受着大自然给它们安排的和谐、安逸、自由的生活,这种物物相亲的情景,令人羡慕神往。

这两句的艺术技巧是相当娴熟的。“寒”有冷意,“相依”是静态,这是一幅表现静态美的画面;“戏”是动态,“落晖”却有暖意,这又是一幅表现动态美的画面。但这二者又不是割裂的而是浑然一体的。一部分水鸟在“自相依”,另一部分水鸟却在“十百为群”地嬉戏,这种合而有分,分而有合的状态,这种动静相宜的情调,正是自然界每时每刻所呈现的生动而实在的面貌。这一组画面是采用白描手法,点出了早春时令、晚霞中水鸟的安闲。

“过尽行人都不起,忽闻水响一齐飞”,这是精彩传神之笔。从形式上看,第三句是前两句的承续,但又是为第四句蓄势,“不起”,正是为“起”作准备的。从表现水鸟的动势上看;诗人是有意按照由安静到微动(“戏落晖”)再到喧动(“一齐飞”)的顺序步步演进的;从所表现的声音的频率上看,则是按照由静场(“自相依”)到轻响(“戏落晖”)再到骤响(“冰响一齐飞”)的层次把音阶步步增高的。动态和声态同步进行,丝丝入扣,配合默契。最后,在第四句融为一体,把全诗的意境推向高潮。

意境上看,前面描绘出落晖,后面冲飞入天,融人晚霞,更为壮美。这里,既有绘画美,又有色彩美,更因群鸟齐飞,呱呱乱叫,传送出声态美。真是景象飞动,诗趣盎然。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:还自广陵古诗带拼音版注音版  广陵  广陵词条  注音  注音词条  古诗  古诗词条  拼音  拼音词条  
古文诗文

 分手脱相赠,平生一片心。

分手脱相赠,平生一片心。出自唐代孟浩然的《送朱大入秦》游人五陵去,宝剑值千金。分手脱相赠,平生一片心。参考翻译译文及注释译文朱大你要到长安去,我有宝剑可值千金。...(展开)