快好知 kuaihz订阅观点

 

犬负米救主文言文翻译 犬负米救主文言文启示

文言文

杨光远之叛青州也,有孙某居围城中,其田庄在青州西。城闭既久,内外隔绝,食且尽,举族愁叹。有犬徬徨于侧,似有忧思。孙某曰:“家无粮,人且死,奈何?尔能为吾至田庄取米耶?”犬摇尾应之。是夜,置一布囊,并简,系于犬背。犬即由水窦出,至田庄吠。庄人启门,识其犬,取简视之,令负米还,未晓入城。如此数月,孙某举族得不馁。后杨光远败,城开。

翻译

杨光远在青州发动了反叛,有一个姓孙的人居住在被围的城中,他的田庄在青州外西侧。城门已经关闭了很久,把城内和城外分隔开了,食物将要没有了,全族人都愁苦叹息。有一只狗在旁边走来走去,似乎有忧愁的意思。孙某说:“家里没有粮食,人就要死了,怎么办?你能为我去田庄取米吗?”狗摇摇尾巴答应他。这天晚上,他把一个布袋和书信系在狗的头颈上。狗就从流水洞出去了,到了田庄就叫了起来。庄上的人开了门,认识这只狗,拿下书信看了之后,让狗背了米回去,天还没亮就进城了。像这样几个月,姓孙的全家没有饿死。后来杨光远被打败了,城门打开了。

注释

1.杨光远之叛青州也:无意义,主谓间取消句子独立性,不译。古地名,在今山东境内。

2.既:已经。

3.徬徨于侧:来回走动,心神不定。旁边。倒装句,应为“于侧彷徨”。

4.奈何:怎么办。

5.且:将要。

6.水窦:流水的洞。

7.启:打开。

8.馁:饥饿。

9.举:全,整个。

10.窦:洞。

11.吠:狗叫。

12.令负米还:背。省略句,应为“令其负米还“。

13.晓:天亮。

14.得:能。

15.置:放

启示

狗是人类的好朋友,是通人性的,它们忠诚于主人,会在我们有困难的时候帮助我们,我们应该爱护它们,成为它们最好的朋友。

作者简介

王辟之(1031—?),字圣涂,临淄(今山东临淄)人。宋英宗治平四年(1067)进士。宋哲宗元佑年间(1086—1094),他担任河东县(今山西省永济县)知县,曾“废撤淫祠之屋,作伯夷叔齐庙”,以“贵德尚贤”闻名。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:言文  言文词条  主文  主文词条  启示  启示词条  翻译  翻译词条