快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《那》原文、翻译及鉴赏

        猗与那与!①   多么美好哟,多么盛大哟! 

        置我鞉鼓。②   陈列出我们的摇鼓。 

        奏鼓简简,    击鼓的声音谐和洪大, 

        衎我烈祖。③   娱乐我们的烈祖。 

        汤孙奏假,④   汤王子孙进言祷告, 

        绥我思成。⑤   祈求赐给我们幸福。 

        鞉鼓渊渊,    摇鼓的声音咚咚响, 

        嘒嘒管声。⑥   管乐呜呜宛转悠扬。 

        既和且平,    曲调和谐又平稳, 

        依我磐声。    伴着我们清越的玉磬声。 

        於赫汤孙!⑦   啊,汤王子孙的事业显赫! 

        穆穆厥声。⑧   那祭祀的乐声多么和美。 

        庸鼓有斁,⑨   大钟大鼓相和齐鸣, 

        万舞有奕。⑩   万舞洋洋又这样娴熟。 

        我有嘉客,    我们有来助祭的贵宾, 

        亦不夷怿。    不也都非常欣喜。 

        自古在昔,(11)  在古代,在从前, 

        先民有作。    先人有所作为。 

        温恭朝夕,    早晚朝见,温和恭顺, 

        执事有恪。    做起事来,谨慎恭敬。 

        顾予烝尝,(12)  烈祖顾念我们歆享烝尝, 

        汤孙之将!(13)  汤王子孙虔诚地奉祀献享! 

         

        【注】 ①猗那(e ‘nuo): 同“猗傩”,叹美词。马瑞辰《通释》: “猗、那二字叠韵,皆美盛之貌。”据《毛传》则“猗 (yi) ,叹词; 那,多也”。与: 同“欤”,语气词。②鞉(tao) 鼓: 有柄小鼓,以手摇之作声。③衎(kan) : 快乐。此处有“使其喜悦”之意。烈祖: 对祖先的敬称。烈,功业显赫。④假: 读为“嘏”,告。⑤绥(yi): 即诒,赠与。思: 语助词。成: 备,福。⑥既和且平: 和,和谐。平,平正。指乐声高低大小适中,合乎音律之正。《诗毛氏传疏》: “声应相保曰和,细大不逾曰平。” ⑦於(wu): 赞叹词。⑧厥: 其。⑨庸: 省借作“镛”,大钟。有: 语助词。斁(yi) : 盛貌。⑩万舞: 舞名。以干羽为万舞,此处指“大舞”,即干舞(武舞) 、羽舞(文舞)并有之,用于宗庙祭祀。一说即“六代大舞”之一的 《大濩》舞。有: 通“又”。(11)在昔: 从前。(12)烝尝: 冬祭曰烝,秋祭曰尝。(13)将:奉祀,奉献。 

         

        《商颂》是《诗经》三颂之一,是商族祭祀其祖先的庙堂乐歌。相传西周后期宋国大夫正考甫从周大师处得到“以 《那》为首”的 “《商颂》十二篇” (《诗序》) 。其后,孔子录 《诗》之时,已亡其七,今存五篇。一说为正考甫所作。《那》诗中称被祭者为 “烈祖”,即商之先祖成汤,称祭者为 “汤孙”,即成汤之子孙。成汤之长孙太甲以下皆可谓之“汤孙” (包括商之后裔宋君) 。从其内容看,全诗写 “汤孙”祭祀礼乐之盛,以追念其先祖成汤,并向先祖祈求福祐。由此可知,《那》诗是殷商后裔宋国统治阶级所保存下来祭祀先祖的乐歌,纯属统治阶级颂扬奴隶主功业的宗庙乐章。 

        夏朝至桀,政治腐败,国势日衰。当时,黄河下游的商国 (夏之属国) ,日益强大。成汤见夏桀暴虐无道,举兵征伐,遂有天下,成为商朝的开国之君。然后传十七代三十一王,约当公元前16世纪至前11世纪,至纣为周所灭。此后,周公将商的旧都周围地区分封给纣王的庶兄微子启,建立宋国,即商之后裔。汤放桀,继夏之后建立了我国历史上第二个奴隶制国家。他虽在作天子十三年之后死去,但作为商王朝的创建者,以武功定天下,并制定各种典章制度,开创商殷五百多年基业,“汤孙”感念其恩德,故按时以盛礼祭之。 

        全诗一章二十二句,可分三层意思理解,一层六句,二层十句,三层四句。末二句为歌咏结束时的祝词。第一层言奏鼓乐祖,祈求赐福。总提全诗,下文即本此而言。首句以赞美惊叹的笔触写乐舞的盛况和规模的宏大,引人入胜。二三句选取最有代表性的敬神的鞉鼓以及它谐和洪大的“简简”之声,渲染出场面的热烈和庄严。而“汤孙”迎请并祷告 “烈祖”的目的是为了“衎我烈祖”,“绥我思成”。这就起到了点明题旨,并开启下文的作用。 

        第二层承上用十句的篇幅,极陈乐舞之盛美。先承上写 “鞉鼓”之声,由“简简”而“渊渊”。行文有变化,使人仿佛看到手摇鞉鼓的不同姿势和舞步,并随之而听到鞉鼓发出的既有节奏而又富于变化的阵阵鼓声。次写“管乐”齐奏的“嘒嘒”之声,细小而宛转,与谐和而洪大的鞉鼓声互相配合,“既和且平”。再次则写清越的“磐声”,作者用“依我”二字出之,可见这是起指挥作用的乐器,使上述鞉鼓、管乐等都 “配合着我”、“伴奏着我”而进行,组成一曲抑扬顿挫、快慢强弱、有起有落的交响曲! 通过这各种乐器按一定音律演奏发出的和谐的乐声,作品生动而形象地表现了当时祭神者虔敬的心情和庄严的场面。作品至此,略作一顿,转写祀者的自赞: 汤孙的事业显赫,祭祀的音乐和美。实则融自赞于“穆穆”的乐声之中,仍是紧扣题意,寄寓着对“烈祖”的美赞和祈福。接下去写大钟 (庸) 、大鼓 (鼓) 、大舞 (万舞) ,将乐舞之盛推向高潮。一个“斁”字写乐,概括了它的盛况; 一个“奕”字写舞,道尽了它的娴熟。合而观之,有钟有鼓,相互和鸣,有乐有舞,万舞洋洋,其礼乐大盛之状,溢于言表。尤其是在音乐上,“洋洋乎盈耳哉” (《论语·泰伯》) ,具有强烈的艺术效果。故紧接两句说贵宾看了没有不兴高采烈的。 

        “自古在昔”以下四句,一方面颂扬先祖的懿行懿事,有所作为; 一方面用以自勉自强,要以先祖为效法的榜样。这又进一步表现了“汤孙”对先祖的敬仰之情。末二句是祭祀的最后祝词 (后面《烈祖》篇同此) ,它除了起总括全诗、结束祭词的作用外,还可以加强祭祀的神秘气氛和宗教效果。 

        此诗在写法上的特点是虚写先祖的功业,实写祭祀乐舞之盛。乐舞之中,写舞只一句,而着重写乐,举凡鞉鼓、管、磬、庸、鼓等乐器,应有尽有,各具情趣。尤其是“简简”、“渊渊”、“嘒嘒”、“穆穆”等拟声叠字的大量运用,绘声绘色地写出了各类乐器所发出的不同乐音。不仅如此,而且还通过“既和且平”、“依我磬声”、“庸鼓有斁”等写出它们的和声。这些都能使语言生动形象,读起来声调铿锵,和谐响亮,优美动人,既能增强诗的音乐性,又给人以如闻其声、如临其境的实感。“商人尚声,声之盛是德之盛也。” “是故审音以知乐,观乐而知德,非汤盛德,孰克当此?” “音声之道,岂不微哉! ” (《诗经原始》)

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《那》原文、翻译及鉴赏  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条