快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《匪风》原文及赏析

  匪风发兮①,那风儿呼呼吹,

  匪车偈兮②; 那车儿急急走;

  顾瞻周道③,回头望着大路,

  中心怛兮④! 心中不禁忧愁!

 

  匪风飘兮⑤,那风儿打着旋,

  匪车嘌兮⑥; 那车儿簸又颠;

  顾瞻周道,回头望着大路,

  中心吊兮! 心中不禁呜咽!

 

  谁能亨鱼⑦? 谁能烹调鲜鱼?

  溉之釜鬵⑧。 我把锅儿洗净。

  谁将西归? 谁能回到西方?

  怀之好音。请他寄来佳音。

  [注释] ①匪:通“彼”(从王念孙《广雅疏证》说)。发:“发发”的简语,形容风声。②偈(jie):即“偈偈”,车马疾驰的样子。③周道:大路亦可兼有象征周朝王政的双关意义。④怛(da):忧伤。⑤飘:旋风⑥嘌(piao):颠簸前进的样子。⑦亨:古时与“烹”通。⑧溉:洗涤。章太炎《新方言》说“溉”(概)即俗语“揩”字。

  [赏析] 历来解《诗》的人都同意《毛诗序》对这首诗的解释,说是桧国“国小政乱,忧及祸难而思周道焉”。诗是假托一个驾车东行的桧国旅人的口吻,吐诉他的忧虑和悲苦,并希望西归的人,以后能带给羁旅者以安慰的好消息。所以朱公迁说“三章愿其兴复”(见《诗经传说汇纂》),颇得其解。今人余冠英《诗经选》中说:“唐人云:‘故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。’意境相似。”但岑参《逢入京使》的诗意系请人传己之平安信,而此诗则希望西归者能传来西方的佳音,命意正好相反。

  此诗古今学者解释最纷纭而且对诗意极关重要的问题,是“顾瞻周道”一句的“周道”一词。《诗序》所说“周道”,显然是指“周之政令”(《郑笺》);朱熹则释为通向周王朝的道路(《诗集传》);清人马瑞辰则以为“凡《诗》‘周道’,皆谓大路”。但他也不排除诗以平坦的大路象征周王朝的“王道”的可能(《毛诗传笺通释》)。这种解释似乎较为圆通近理。

  本诗如以曲式言,为AAB式,一、二两章句式和诗意都相同,第三章有如副歌,却另起机杼,用愿洗釜鬵和请寄好音作比兴,在一 、二两章的暗调子之后唱出明调子。因此,清人姚际恒评为“末章风致绝胜”(《诗经通论》),大概是取其“哀而不伤”之意。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《匪风》原文及赏析  诗经  诗经词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条