快好知 kuaihz订阅观点

 

标签的语言粒度

一年零六个月前,我写了篇使用标签是迟早的事来反驳“就博客而言,标签没有太大意义”的观点。最近又看到在分享里有篇文章提到tags在中文网站用不好的原因之一是语言的粒度问题,因为“英文粒度是单词,中文的粒度是字。”并且举了个“猫”的例子,英文tags多半是cat,而中文tags可能是猫、猫猫、猫咪、咪咪、小猫咪等等。

我认为这个结论还是不够准确,问题任何语言都存在,只是各有各的表现特征。在某种程度上,中文可能表现的很麻烦,但英文也简单不到哪里去,比如英文的复数。《锦绣蓝图》中有个关于英文正餐之前开胃菜说法的例子,可以叫starter, first course, appetizer, Hors d’oeuvres, Anamuse-gueule,另外西餐馆可能叫grazing,运动主题酒吧可能叫warmups。

可见,问题的关键是计算机不能像人一样主动思考。并且现实生活中,因为语言、文化、习惯、专业等等因素,很容易造成词汇混乱。在信息架构专业领域里,有个方法叫“创建受控词汇表”。顾名思义,就是统一“约定俗成的表意词”,用人工的关系组织来让计算机明白N种说法其实都一样。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:标签的语言粒度  粒度  粒度词条  语言  语言词条  标签  标签词条  标签的语言粒度词条  
设计

 产品设计可用性八大原则

在产品设计中,产品界面、使用情景、用户操作等都会影响用户对产品的体验。因此我们在设计的过程中应遵循一定的原则,避免设计者片面的根据自己主观认识对产品做出抉择。原...(展开)

设计

 产品设计:插画的力量

插画,是一种强大的沟通方式。在本文中,笔者从五个方面为我们介绍了插画的概念运用以及相关的设计趋势,一起来看看吧。今年年初,译者翻译的《2019年设计趋势》中,着...(展开)