快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《鱼藻》原文、翻译及鉴赏

        鱼在在藻,  水藻丛中鱼藏身, 

        有颁其首。① 不见尾巴见大头。 

        王在在镐,② 周王住在镐京城, 

        岂乐饮酒。③ 逍遥快乐饮美酒。 

         

        鱼在在藻,  水藻丛中鱼儿藏, 

        有莘其尾。④ 长长尾巴左右摇。 

        王在在镐,  镐京城中住周王, 

        饮酒乐岂。  喝喝美酒乐陶陶。 

         

        鱼在在藻,  鱼儿藏在水藻中, 

        依于其蒲。⑤ 贴着蒲草岸边游。 

        王在在镐,  周王在镐住王宫, 

        有那其居。⑥ 居处安逸好享受。

        

(程俊英译)

         

        【注】 ①有颁(fen) : 颁颁,头大的样子。②镐: 镐京,西周都城。 在今陕西西安市西。③岂:通“恺”。岂乐,欢乐。④有莘(shen): 莘莘,尾巴长长的样子。⑤蒲:蒲草,一种水生植物。⑥有那 (nuo) :那那,安逸的样子。 

         

        《鱼藻》主题,长期争议。陈子展以为是“刺周王高居镐宫饮酒作乐之诗”,(《诗经直解》) 较为中肯。 

        《鱼藻》采用“兴”的手法,“以鱼之在藻兴王之在镐” (《诗经直解》) 。第一章借鱼的自然生存习性比喻周幽王的生活情态; 鱼依于水藻之中,食藻为生,被水藻养得头儿肥硕,仪态优游; 幽王居于镐宫之中,饮酒做乐,养得脑满肠肥,体态雍容。从语气上看,似以鱼的闲适与肥美夸赞周幽王的快乐与富有,但这是明显的正言反说,夸赞的不是幽王的英明而恰恰是昏聩,因为王之沉溺于酒色往往是国家破灭的先兆。两相对比,讽意自现。第二章与第一章诗意相同,只对个别词汇做了改变和更换,进行反复咏唱。不过,这并不是简单的重复,而是对诗意的进一步渲染和深化。词序的稍一变化便暗示出一个结论: 周幽王终日除了饮酒享乐就是享乐饮酒。这与鱼儿的饱食终日完全一致。第三章表面看依然以鱼喻幽王,但比喻的内涵有所变化,在平静中掀起一点波澜,引起人们的联想: 鱼儿食藻为生,尚且以蒲为家;而幽王以民为生却独居高阁,与民隔绝。尽管作者此时没有直接表露自己的意见,但谴责的意图却变得强烈而明显,诗也随即戛然而止,在悬念中引人回味。 

        这首诗结构简约明晰,时有起伏。以自问自答的方式叙述,语意委婉,用词含蓄。在风格上很象国风。所以方玉润认为此诗是出自 “细民声口。”

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《鱼藻》原文、翻译及鉴赏  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条