快好知 kuaihz订阅观点

 

日本人的英文标识 如同软件翻译雷到不行

说到日本人英文水平,那可以说是全球最不好,日本英语不好的传闻流传已久,不过可能大家没真真的见识过,今天51区带大家一起看下日本从当地街道上使用的“英语”标识,看看你是否被雷到,有人直接说是Google翻译过来的。

日媒报道2015年观光客来访人数高达近2000万人,当地使用英语的案件比以往多出好几倍,就在这么频繁的使用英语的地方,很多日本人却使用了错误英语,时常让人无解,以下举出几件实例让大家看一看。

英文翻译成“请在米线外等候”。

解读起来比较像是书本内的涂鸦,应改为“No graffiti”。

应把“Let’s beautifully use”改成“Let’s use the restroom

responsibly”更为适当。

之前我们有发布过一个日本人的28件奇葩事情里就有提到过日本人的英语【查看详情】。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:英文  英文词条  日本  日本词条  标识  标识词条  如同  如同词条  不行  不行词条